Jeremia 3:19

SVIk zeide wel: Hoe zal Ik u onder de kinderen zetten, en u geven het gewenste land, de sierlijke erfenis van de heirscharen der heidenen? Maar Ik zeide: Gij zult tot Mij roepen: Mijn Vader! en gij zult van achter Mij niet afkeren.
WLCוְאָנֹכִ֣י אָמַ֗רְתִּי אֵ֚יךְ אֲשִׁיתֵ֣ךְ בַּבָּנִ֔ים וְאֶתֶּן־לָךְ֙ אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְאֹ֣ות גֹּויִ֑ם וָאֹמַ֗ר אָבִי֙ [תִּקְרְאוּ־ כ] (תִּקְרְאִי־לִ֔י ק) וּמֵאַחֲרַ֖י לֹ֥א [תָשׁוּבוּ כ] (תָשֽׁוּבִי׃ ק)
Trans.wə’ānōḵî ’āmarətî ’êḵə ’ăšîṯēḵə babānîm wə’eten-lāḵə ’ereṣ ḥemədâ naḥălaṯ ṣəḇî ṣiḇə’wōṯ gwōyim wā’ōmar ’āḇî tiqərə’û- tiqərə’î- lî ûmē’aḥăray lō’ ṯāšûḇû ṯāšûḇî:

Algemeen

Zie ook: Erfenis, Testament, Gazelle, Heiden, Heidenen, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Ik zeide wel: Hoe zal Ik u onder de kinderen zetten, en u geven het gewenste land, de sierlijke erfenis van de heirscharen der heidenen? Maar Ik zeide: Gij zult tot Mij roepen: Mijn Vader! en gij zult van achter Mij niet afkeren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אָנֹכִ֣י

-

אָמַ֗רְתִּי

Ik zeide

אֵ֚יךְ

-

אֲשִׁיתֵ֣ךְ

zetten

בַּ

-

בָּנִ֔ים

wel: Hoe zal Ik onder de kinderen

וְ

-

אֶתֶּן־

en geven

לָ

-

ךְ֙

-

אֶ֣רֶץ

land

חֶמְדָּ֔ה

het gewenste

נַחֲלַ֥ת

erfenis

צְבִ֖י

de sierlijke

צִבְא֣וֹת

van de heirscharen

גּוֹיִ֑ם

der heidenen

וָ

-

אֹמַ֗ר

Maar Ik zeide

אָבִי֙

Mijn Vader

תקראו

Gij zult tot Mij roepen

תִּקְרְאִי־

-

לִ֔י

-

וּ

-

מֵ

-

אַחֲרַ֖י

en gij zult van achter

לֹ֥א

-

תשובו

Mij niet afkeren

תָשֽׁוּבִי

-


Ik zeide wel: Hoe zal Ik u onder de kinderen zetten, en u geven het gewenste land, de sierlijke erfenis van de heirscharen der heidenen? Maar Ik zeide: Gij zult tot Mij roepen: Mijn Vader! en gij zult van achter Mij niet afkeren.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!